Wednesday, March 26, 2008

Golpe de Mestre
























Qualquer semelhança não é mera coincidência.

Friday, March 14, 2008

Negociando Macacos ou Ações

"Uma vez, num vilarejo, apareceu um homem anunciando aos aldeões que compraria macacos por $10 cada.

Os aldeões sabendo que havia muitos macacos na região, foram à floresta e iniciaram a caça aos macacos. O homem comprou centenas de macacos a $10 e então os aldeões diminuíram seu esforço na caça.

Então, o homem anunciou que agora pagaria $20 por cada macaco e os aldeões renovaram seus esforços e foram novamente à caça. Logo, os macacos foram escasseando cada vez mais e os aldeões foram desistindo da busca.

A oferta aumentou para $25 e a quantidade de macacos ficou tão pequena que já não havia mais interesse na caça. O homem então anunciou que agora compraria cada macaco por $50! Entretanto, como iria à cidade grande, deixaria seu assistente cuidando da compra dos macacos.

Na ausência do homem, seu assistente disse aos aldeões: "Olhe todos estes macacos na jaula que o homem comprou. Eu posso vender por $35 a vocês e quando o homem retornar da cidade, vocês podem vender-lhe por $50 cada".

Os aldeões, espertos, pegaram todas as suas economias e compraram todos os macacos do assistente.

Eles nunca mais viram o homem ou seu assistente, somente macacos por todos os lados.

E então, entendeu como funciona o mercado de ações???"

Lembre-se cautela e informação nunca são demais!!!!

Tiago / Investmaníacos.blogspot.com

Tuesday, March 11, 2008

Torre de Controle

















1

MANUAL FRASEOLOGIA AERONÁUTICA
Português/Inglês/Español
BR-TAC / BR-AWM – Juliano Tavares 186460
IVAOBR Divisão Brasileira.

2
Índice:
- Apresentação 03
- A Fraseologia 04
- Alfabeto Fonético 05
- Números Inteiros 06
- Números Decimais 06
- Horas 06
- Nível de Vôo 07
- Velocidade 07
- Marcação, Rumo e Proa 07
- Ajuste de Altímetro, Pista em Uso 07
- Direção e Velocidade do Vento 07
- Indicativo de Chamada das Aeronaves 08
- Indicativo de Chamadas dos Órgãos ATS 08
- Designadores de Rotas ATS 08


3
APRESENTAÇÃO

Conforme o ICA-100-12 – Fraseologia Padrão - Controle de Trafego Aéreo


4
A FRASEOLOGIA

15.1 CONCEITUAÇÃO (Retirado do ICA-100-12).

A fraseologia é um procedimento estabelecido com o objetivo de assegurar a uniformidade nas comunicações radiotelefônicas, reduzir ao mínimo o tempo de transmissão das mensagens e proporcionar autorizações claras e concisas.
A meta é reduzir ao mínimo o tempo de transmissão e dar clareza e objetividade às comunicações.

NOTA: evite chamar o controle quando o mesmo estiver em comunicação com outra aeronave.

15.3.7 O piloto em comando deverá repetir (cotejar) totalmente as autorizações ou instruções contidas nas seguintes mensagens emanadas dos órgãos ATC:

a) autorizações (para):
- entrar na pista em uso;
- pousar;
- decolar;
- cruzar a pista em uso;
- regressar pela pista em uso;
- condicionais; e
- de níveis de vôo ou altitudes.
b) instruções de:
- proas e velocidades;
- ajuste do altímetro;
- código SSR(Transponder); e
- pista em uso.

NOTA: Se um piloto repetir uma autorização ou instrução de maneira incorreta, o controlador transmitirá a palavra “negativo” seguida da versão correta.

15.3.8 Não devem ser utilizadas palavras que:
a) em virtude de sua semelhança fonética, possam gerar confusão no entendimento.

5
15.5 ALFABETO FONÉTICO
Quando for necessário soletrar, em radiotelefonia, nomes próprios, abreviaturas de serviços e palavras de pronúncia duvidosa, usa-se o alfabeto fonético a seguir:

LETRA PALAVRA PRONÚNCIA
A ALFA ALFA
B BRAVO BRAVO
C CHARLIE CHARLIE
D DELTA DELTA
E ECHO ECO
F FOXTROT FOX TROT
G GOLF GOLF
H HOTEL HOTEL
I INDIA INDIA
J JULIETT DJULIET
K KILO KILO
L LIMA LIMA
M MIKE MAIK
N NOVEMBER NOVEMBER
O OSCAR OSCAR
P PAPA PAPA
Q QUEBEC QUEBEC
R ROMEU ROME O
S SIERRA SIERRA
T TANGO TAN GO
U UNIFORM IU NI FORM
V VICTOR VICTOR
W WHISKEY UISQUI
X X-RAY EKS REY
Y YANKKE IANQUI
Z ZULU ZULU


NÚMERO PORTUGUÊS INGLÊS
0 ZERO ZERO
1 UNO(UMA) ONE
2 DOIS(DUAS) TWO
3 TRÊS TRHEE
4 QUATRO FOUR
5 CINCO FIVE
6 MEIA SIX
7 SETE SEVEN
8 OITO EIGHT
9 NOVE NINE

NOTA 1: A forma feminina será utilizada quando os algarismos 1 ou 2 antecederem palavra
do gênero feminino.
NOTA 2: A distância de 6 NM deve ser pronunciada meia dúzia de milhas com a finalidade
de evitar-se o entendimento de meia milha (0,5 -NM).

6
15.6.1 NÚMEROS INTEIROS
Os números inteiros serão transmitidos, pronunciando-se todos os dígitos separadamente.
Exemplos:
NÚMERO PORTUGUÊS INGLÊS
10 UNO ZERO ONE ZERO
75 SETE CINCO SEVEN FIVE
100 UNO ZERO ZERO ONE HUNDRED
583 CINCO OITO TRÊS FIVE EIGHT TREE
600 MEIA ZERO ZERO SIX HUNDRED
5000 CINCO MIL FIVE THOUSAND
7600 SETE MEIA ZERO ZERO SEVEN THOUSAND SIX HUNDRED
8547 OITO CINCO QUATRO SETE EIGHT FIVE FOUR SEVEN
11000 UNO UNO MIL ONE ONE THOUSAND
25000 DOIS CINCO MIL TWO FIVE THOUSAND
28700 DOIS OITO ZETE ZERO TWO EIGHT THOUSAND SEVEN HUNDRED
38143 TRÊS OITO UNO QUATRO TRÊS THREE EIGHT ONE FOUR THREE

15.6.1.1 Os milhares redondos serão transmitidos pronunciando-se o(s) dígito(s) correspondente(s) ao número de milhares, seguido(s) da palavra MIL (em português) e THOUSAND (em inglês).
Exemplo:
NÚMERO PORTUGUÊS INGLÊS
5000 CINCO MIL FIVE THOUSAND
15.6.1.2 Somente em inglês, as centenas redondas serão transmitidas pronunciando-se o dígito correspondente ao número de centenas seguido da palavra HUNDRED.
Exemplo:
NÚMERO PORTUGUÊS INGLÊS
300 TRÊS ZERO ZERO THREE HUNDRED

15.6.2 NÚMEROS DECIMAIS
Os números que contenham decimal serão transmitidos conforme estabelecido em 15.6, pronunciando-se a palavra decimal em
lugar da vírgula.
NOTA: Excetua-se desta regra a expressão de número Mach. (ver item 15.9)
Exemplo:
NÚMERO PORTUGUÊS INGLÊS
119,75 UNO UNO NOVE DECIMAL SETE CINCO
ONE ONE NINE DECIMAL SEVEN
FIVE

15.7 HORAS
Normalmente, quando se transmitirem horas, somente serão indicados os minutos.
Deverá ser pronunciado cada dígito separadamente. Quando houver possibilidade de confusão, deverá ser incluída a hora.
Exemplos:
HORA PORTUGUÊS INGLÊS
0920 DOIS ZERO OU ZERO NOVE DOIS ZERO
TWO ZERO or ZERO NINE TWO ZERO

HORA PORTUGUÊS INGLÊS
1643 QUATRO TRÊS OU UNO MEIA QUATRO TRÊS
FOUR THREE OR ONE SIX FOUR THREE

7
15.8 NÍVEL DE VÔO
As informações referentes a níveis de vôo deverão ser transmitidas como um conjunto composto de três algarismos.

Exemplos:
NÍVEL DE VÔO PORTUGUÊS INGLÊS
FL040 NÍVEL DE VÔO ZERO QUATRO ZERO FLIGHT LEVEL ZERO FOUR ZERO
FL210 NÍVEL DE VÔO DOIS UNO ZERO FLIGHT LEVEL TWO ONE ZERO

15.9 VELOCIDADE
As informações referentes às velocidades deverão ser transmitidas em algarismos separados, seguidos da unidade de velocidade utilizada
(NÓS, QUILÔMETROS ou MACH).
Exemplos:
VELOCIDADE PORTUGUÊS INGLÊS
250 Kt DOIS CINCO ZERO NÓS TWO FIVE ZERO KNOTS
130 Km/h UNO TRÊS ZERO QUILÔMETROS POR HORA ONE THREE ZERO KILOMETRES PER HOUR
MACH 0.86 MACH ZERO PONTO OITO MEIA MACH ZERO POINT EIGHT SIX

15.10 MARCAÇÃO, RUMO E PROA
As informações de marcações relativas, rumos e proas deverão ser transmitidas em graus magnéticos, compostas de três algarismos.
Exemplos:
INFORMAÇÃO PORTUGUÊS INGLÊS
Marcação 360º MARCAÇÃO TRÊS MEIA ZERO BEARING THREE SIX ZERO
Rumo 005º RUMO ZERO ZERO CINCO COURSE ZERO ZERO FIVE
Proa 035º PROA ZERO TRÊS CINCO HEADING ZERO THREE FIVE

15.11 AJUSTE DE ALTÍMETRO, PISTA EM USO E TRANSPONDER
Exemplos:
INFORMAÇÃO PORTUGUÊS INGLÊS
Ajuste de altímetro 1017 AJUSTE DE ALTÍMETRO (ou QNH) UNO ZERO UNO SETE
ALTIMETER (or ALTIMETER SETTING or QNH) ONE ZERO ONE SEVEN

Pista 09 PISTA ZERO NOVE RUNWAY ZERO NINE
Pista 23 L PISTA DOIS TRÊS ESQUERDA RUNWAY TWO THREE LEFT

Transponder 4321 TRANSPONDER QUATRO TRÊS DOIS UNO SQUAWK FOUR THREE TWO ONE

15.12 DIREÇÃO E VELOCIDADE DO VENTO
As informações de vento deverão ser fornecidas em termos de direção e velocidade. A direção é composta de três algarismos
precedidos da palavra VENTO (em português) e WIND (em inglês) e acrescidos do vocábulo GRAUS (em português) e DEGREES (em inglês).
A velocidade é composta de dois algarismos acrescidos do vocábulo NÓS (em português) e KNOTS (em inglês). Os algarismos serão pronunciados separadamente.
NOTA: As informações de velocidade do vento inferiores a 1 (um) Nó serão transmitidas
como vento calmo.
Exemplo:
INFORMAÇÃO PORTUGUÊS INGLÊS
Vento 220º/10 kt VENTO DOIS DOIS ZERO GRAUS, UNO ZERO NÓS
WIND TWO TWO ZERO DEGREES, ONE ZERO KNOTS

8
15.14 INDICATIVO DE CHAMADA DAS AERONAVES
Os indicativos de chamada poderão ser compostos de:

a) caracteres correspondentes à matrícula da aeronave;
Ex: (PT AAP) - PAPA TANGO ALFA ALFA PAPA
b) designador telefônico da empresa seguido dos três últimos caracteres da matrícula da aeronave;
Ex.: (VRG VJR) - VARIG VICTOR JULIETT ROMEO
c) designador telefônico da empresa seguido da identificação do vôo; e
Ex.: (VSP 373)- VASP TRÊS SETE TRÊS
d) nome da Força Armada seguido do número da matrícula.
Ex.: (FAB 2114) - FORÇA AÉREA DOIS UNO UNO QUATRO
15.14.1 Sempre deverão ser usados indicativos completos de chamadas radiotelefônicas ao se estabelecerem as comunicações.
15.14.2 Após se estabelecer a comunicação e sempre que não houver possibilidade de confusão entre os indicativos de chamada das aeronaves,tais indicativos poderão ser abreviados da seguinte maneira:
a) utilizando-se pelo menos os três últimos caracteres do indicativo de chamada constante em 15.14.a); e
b) utilizando-se o designador telefônico da empresa ou o nome da força armada seguido, pelo menos, dos dois últimos caracteres do
indicativo de chamada constante em 15.14.b) e 15.14.d).
NOTA : O indicativo de chamada formado conforme 15.14.c) não poderá ser abreviado.
15.14.3 As aeronaves não deverão modificar, durante o vôo, seus indicativos de chamadas radiotelefônicas, exceto se existirem indicativos similares.
NOTA : Quando houver indicativos de chamada similares, deverá ser iniciativa do órgão ATS solicitar modificação a uma das aeronaves.

15.15 INDICATIVO DE CHAMADA DOS ÓRGÃOS ATS
Deverão ser utilizados os indicativos de chamada, a seguir especificados, seguidos do nome da localidade, para indicar o órgão ATS ou posição operacional, envolvido nas comunicações radiotelefônicas:

ÓRGÃO PORTUGUÊS INGLÊS
Centro de Controle de Área CENTRO (nome) (name) CENTRE
Controle de Aproximação CONTROLE (nome) (name) APPROACH CONTROL
Torre de Controle de Aeródromo TORRE (name) (name) TOWER
Estação Aeronáutica RÁDIO (name) (name) RADIO
Estação Radiogoniométrica(DF) RECALADA (nome) (name) HOMER
Controle de Solo SOLO (nome) (name) GROUND
Autorização de Tráfego TRÁFEGO (name) (name) CLEARENCE DELIVERY

15.16 DESIGNADORES DE ROTAS ATS
Serão transmitidos, utilizando-se o alfabeto fonético constante no item 15.5 e os algarismos padronizados, no item 15.6, exceto os
prefixos K, U e S, que serão pronunciados da seguinte forma:
a) K -KOPTER;
b) U -UPPER; e
c) S -SUPERSONIC.

Sunday, March 02, 2008